http://www.terveyskirjasto.fi/terveyskirjasto/tk.koti?p_artikkeli=suo00016#s1 - se on hyvä artikkeli ja myös sivu, kun se on tieteellinen
http://fi.wikipedia.org/wiki/Uni - kertoo aika paljon nimenomaan unesta, erilaisista unista, sisältää paljon informaatiota
http://www.kuorsaus.org/pages/etusivu/uni-ja-nukkuminen/uni-ja-terveys.php - sekin on tieteellinen teksti, ja sekin siältää paljon artikkeleita, sellaisia, jotka liittyy uniin, kursaamiseen, jne..
Kuka sivustoa ylläpitää / julkaisee? sivu1- Duodecim seura, sivu2-wikimedia, sivu3-Hymykliniikka Helsinki
Mitä sivustolla sanotaan aiheesta? sivu1 - eniten käsittelee unihäiriötä, miten se vaikuttaa ihmiseen; sivu2 - sanoo hyvin paljon unista, myös päiväunista, unista mytologiassa, eläinten unista; sivu3 - sanotaan unista eniten lääketieteen kannalta, unihäiriöstä, kuorsaamisesta, jne..
Onko sivusto luotettava? kaikki kolme sivut ovat luotettavia. ehkä wikipediaan kohtaan on epäilyksiä, ja tämä sivua ei saa käyttää lähteenä tieteellisessä teksteissä, mutta toisaalta se sisältää hyviä informaatioita
Onko sivustolla helppo navigoida? Mistä se johtuu? sivu1 - on aika helppo navigoida, siellä on oma hakukonekin; sivu2 - helppo käyttää, sisältää viittauksia ja linkkejä muihin aiheihin; sivu3 - helppo navigoida, oma hakukone
Millainen sivuston ulkonäkö on? sivu1 - siisti mutta aika yksinkertainen, sellainen tyypillinen tieteellinen; sivu2 - yksinkertainen, mutta selvä; sivu3 - vähän smannäköinen, kuin ensimmäinen sivu, sini-valkoinen ja tieteellinen
Edgar M. Fjodorov
tiistai 5. huhtikuuta 2011
sunnuntai 27. maaliskuuta 2011
tehtävä 6
Tämä moodin sisältävä teksti on varmaan mielipideteksti, jonka kirjoitti lukija lehteen. Teksti on selvästi tarkoitettu laajalle yleisölle, siis kaikille muille lukijoille, juuri siksi sen kieli on aika yksinkertaista, kaikille ymmärrättävä, ei se ole mitään tieteellinen eikä kaunokirjallisuuden teksti. Kirjoittaja kirjoittaa vain omilla sanoillaan mielipidettänsä.
sunnuntai 20. maaliskuuta 2011
itsearviointi
Luulen, että viime aikoina olen kehittynyt tosi paljon suomen tekstien ymmärtämisessä. Kurssin alussa artikkeleiden ymmärtäminen oli vähän ongelmallinen, varsinkin nopea lukeminen, mutta nyt se sujuu ihan hyvin. Varsinkin tieteellisiä tekstejä ovat mulle vaikeita, siis tätä kohtaa olisi hyvä kehittää vielä. Muuten olen ihan tyytyväinen.
sunnuntai 20. helmikuuta 2011
lukupäiväkirja
Tällä viikolla luin melko samat jutut, kuin viimeks. Kun mä en käy netissä hirvee paljon, aina katselen samat sivut, katson elokuvaa, tarkistan säätiedotusta. Tällä viikolla kävin Asko:n nettisivussakin, kun ostin uuden lipaston, mutta ennen kun mä menin suoraan tavarataloon, kattelin vähän netissä. www.asko. fi on tavaratalon nettiosoite.
Tällä viikollakin katselin elokuvia fintv:stä. Sen osoitteen sain yhdeltä tuttavalta, hän suositteli mulle, kun hänkin katsoo elokuvia yleensä netin kautta. En edes muista, mistä sain tietoa foreca:n sivusta, se oli niin kauan sitten. Rumaakin suositteli yksi kaveri, joka on jo käynyt siellä muutaman kerran ja sanoi että kannattaa tarkistaa aina, onko joku erikoistapahtuma siellä vai ei. Yleensä muuten saan tietoja tietyistä nettisivuista sekä kirjoista, lehdistä kavereilta tai tuttavista, mutta joskuk kyllä vaikka mainoksistakin.
Tällä viikollakin katselin elokuvia fintv:stä. Sen osoitteen sain yhdeltä tuttavalta, hän suositteli mulle, kun hänkin katsoo elokuvia yleensä netin kautta. En edes muista, mistä sain tietoa foreca:n sivusta, se oli niin kauan sitten. Rumaakin suositteli yksi kaveri, joka on jo käynyt siellä muutaman kerran ja sanoi että kannattaa tarkistaa aina, onko joku erikoistapahtuma siellä vai ei. Yleensä muuten saan tietoja tietyistä nettisivuista sekä kirjoista, lehdistä kavereilta tai tuttavista, mutta joskuk kyllä vaikka mainoksistakin.
maanantai 14. helmikuuta 2011
Lukeminen on mulle tosi tärkeä, mutta totta, että useimmiten luen äidinkielelläni, siis unkariksi. Tietysti luen kuitenkin joitakin juttuja suomen kielessäkin, mutta huomattavasti vähemmän, kuin unkariksi.
Suomeksi luen joka päivä lehteä, kun mulle on tilattu Helsingin Sanomat. Kun politiikka ei hirveesti kiinnosta, luen yleensä kulttuuri- artikkeleitä, elokuva-esittelyjä, elokuvien tai kirjojen arviointija. Sitten luin tällä viikollakin, kuin aina oppikirjoja, nekin suomeksi. Sitten olen viime torstaina katsonut yhden Lynch-elokuvan, se oli englanniksi, mutta tekstitykset olivat suomen kielessä. Sitä paitsi perjantaina, kun tein viikonloppu-suunnitelmia, kävin Ruma:n nettisivussa, tässä linkki: http://www.ruma.fi/jyvaskyla/ Muuten siellä on tosi hyvä musiikki, jos tekee mieli tanssimaan, voin suositella paikan!:)
Melkein joka päivä käyn Foreca:n sivullakin, katselen uteliaasti sääennusteita, kun niin paljon odotan jo kevättä:) http://www.foreca.fi/
Ja on kyllä vielä yks sivu, missä käyn melko usein. Se on semmoinen elokuva-nettisivu, jossa on mahdollista katsoa joitakin filmejä ilmaiseksi, tai se maksaa tosi vähän. http://www.fin-tv.com/
Ehkä tässä olisikin sitten kaikki. Mä en käy hirveesti paljon netissä, enkä ole facebookissa, useimmiten vain katson elokuvia, tai jos joku juttu kiinnostaa, etsin siitä lisätietoja netistä.
En muista olenko mä jakanut jotakin tällä viikolla, ainakin netin kautta... Olen puhunut Ruma:n ohjelmasta kavereille, mutta sekin puhelimitse. Muuten, jos luen jotakin, kirjaa, tai vaikka kiinnostavan artikkelin jostakin, aina kerron siitä kavereille tai perheelleni. Onhan sitten tosi hauska keskustella sellaisesta aiheesta, joka on todella kiinnostava. Nyt tuli mieleen, että Lynch:in elokuvasta keskusteltiin myös mun siskon kanssa, ja kerroin kavereillekin tästä aika omitusista mutta ainutlaatuisesta filmistä.
Suomeksi luen joka päivä lehteä, kun mulle on tilattu Helsingin Sanomat. Kun politiikka ei hirveesti kiinnosta, luen yleensä kulttuuri- artikkeleitä, elokuva-esittelyjä, elokuvien tai kirjojen arviointija. Sitten luin tällä viikollakin, kuin aina oppikirjoja, nekin suomeksi. Sitten olen viime torstaina katsonut yhden Lynch-elokuvan, se oli englanniksi, mutta tekstitykset olivat suomen kielessä. Sitä paitsi perjantaina, kun tein viikonloppu-suunnitelmia, kävin Ruma:n nettisivussa, tässä linkki: http://www.ruma.fi/jyvaskyla/ Muuten siellä on tosi hyvä musiikki, jos tekee mieli tanssimaan, voin suositella paikan!:)
Melkein joka päivä käyn Foreca:n sivullakin, katselen uteliaasti sääennusteita, kun niin paljon odotan jo kevättä:) http://www.foreca.fi/
Ja on kyllä vielä yks sivu, missä käyn melko usein. Se on semmoinen elokuva-nettisivu, jossa on mahdollista katsoa joitakin filmejä ilmaiseksi, tai se maksaa tosi vähän. http://www.fin-tv.com/
Ehkä tässä olisikin sitten kaikki. Mä en käy hirveesti paljon netissä, enkä ole facebookissa, useimmiten vain katson elokuvia, tai jos joku juttu kiinnostaa, etsin siitä lisätietoja netistä.
En muista olenko mä jakanut jotakin tällä viikolla, ainakin netin kautta... Olen puhunut Ruma:n ohjelmasta kavereille, mutta sekin puhelimitse. Muuten, jos luen jotakin, kirjaa, tai vaikka kiinnostavan artikkelin jostakin, aina kerron siitä kavereille tai perheelleni. Onhan sitten tosi hauska keskustella sellaisesta aiheesta, joka on todella kiinnostava. Nyt tuli mieleen, että Lynch:in elokuvasta keskusteltiin myös mun siskon kanssa, ja kerroin kavereillekin tästä aika omitusista mutta ainutlaatuisesta filmistä.
lauantai 22. tammikuuta 2011
Minä lukijana
Mitä tekstejä luet äidinkielelläsi?
Unkarin kielellä luen kaikeenlaisia tekstejä, kaunokirjallisuutta eniten, sitten sanomalehtejä- Suomessa vain netistä, elokuvien tekstitystä, sähkopostia, tesktiviestejä, jne..
Mitä vieraalla kielellä?
Vieraalla kielellä luen myös monenlaisia tekstejä, kuten kirjallisuutta, sekä nyky, että vanhaa kirjallisuutta, sanomalehtiä, telkkarissa elokuvien tekstitystä, mutta tietenkin oppikirjojakin, sähköpostia, tekstiviestiä, siis ihan mitä vaan.
Mikä sinun mielestäsi on teksti? Anna esimerkki siitä, mikä on teksti ja mikä ei ole.
Teksti on kuin vartalo, jolla on oma henki. Se syntyy sanojen ja lauseiden yhdistämisestä. Sillä on oma kerrottava. Siksi yksi ainoa sana ei voi olla teksti, tekstillä pitää kertoo jotakin. Sillä on johdanto, ja selkeä loppu.
Kerro jostain sinulle merkityksellisestä oppimiskokemuksesta, joka liittyy vieraalla kielellä lukemiseen. Perustele, miksi kokemus oli merkityksellinen.
Tosi merkityksellinen oppimiskokemus oli, kun viime vuonna luin Juhani Aho:n Juhan. Kun tämä romaani ei ole käännetty unkariin kieleen, mulla ei ollut edes mahdollisuuksia katsoa käännetystä teoksesta, ymmärsinkö jotakin oikein tai väärin. Vaikka se oli todella vaikea välillä, tykkäsin sen lukemisesta ihan hirveesti, varsinkin, kun tää oli mun ensimmäinen kokemus vanhan suomenkielisen kaunokirjallisuuden kanssa.
Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on vaikeaa? Perustele ja anna esimerkki.
Sitä paitsi, että vieraalla kielellä lukeminen on aina hitaampi, kuin äidinkielellä, on myös muita vaikeuksia. Esimerkiksi kulttuurisia eroja. Jos vaikka joku ulkomaalainen lukee suomalaisesta kulttuurista, ei vältämättä ymmärrä kaikki kohteet, tai ei ymmärrä kirjoittajan tavoitetta.
Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on hauskaa? Perustele ja anna esimerkki.
Ehkä se on sama juttu, mikä on myös vaikea. Elikke juuri nämä kulttuuriset ominaisuudet, jotka ovat aina mielenkiintoisia, ja jotka ehkä käännetyssä teoksessa häviävät, ainakain osittain.
Mitä hyötyä sinulle on siitä, että osaat lukea vieraalla kielellä?
Kun luet
a) suomeksi
Osaan arvioida eri Suomeen liittyviä asioita eri näkökulmasta, saan sitä paitsi tarkempaa kuvaa Suomesta, suomen kulttuurista, ihmissuhteista, jne.. Jos mä en osasi suomen kieltä ollenkaan, tuntisin Suomeakin vähemmän.
b) englanniksi
Kun englanti on tärkein kieli koko maailmassa, on läsnä kaikialla. Englannin kielisiä ovat monia hyviä biisejä esimerkiksi, mutta kauniita runoja, romaaneja, jne..
Mitä lukustrategioita käytät?
Kun luen vieraalla kielellä, luen aina hitaasti, ja ensin yritän saada selväksi, mikä on tietyn tekstin pääasia. Joskus luen äänelläkin, mutta aika harvoin, vasta silloin, kun teksti on täynnä uusia sanoja.
Käytätkö sanakirjaa? Millaista sanakirjaa?
Käytän aina vain ihan tavallista sanakirjaa, ja joskus google:n kääntäjän, mutta sitä tosi harvoin, kun se on aika yksinkertainen ja epäselvä.
Unkarin kielellä luen kaikeenlaisia tekstejä, kaunokirjallisuutta eniten, sitten sanomalehtejä- Suomessa vain netistä, elokuvien tekstitystä, sähkopostia, tesktiviestejä, jne..
Mitä vieraalla kielellä?
Vieraalla kielellä luen myös monenlaisia tekstejä, kuten kirjallisuutta, sekä nyky, että vanhaa kirjallisuutta, sanomalehtiä, telkkarissa elokuvien tekstitystä, mutta tietenkin oppikirjojakin, sähköpostia, tekstiviestiä, siis ihan mitä vaan.
Mikä sinun mielestäsi on teksti? Anna esimerkki siitä, mikä on teksti ja mikä ei ole.
Teksti on kuin vartalo, jolla on oma henki. Se syntyy sanojen ja lauseiden yhdistämisestä. Sillä on oma kerrottava. Siksi yksi ainoa sana ei voi olla teksti, tekstillä pitää kertoo jotakin. Sillä on johdanto, ja selkeä loppu.
Kerro jostain sinulle merkityksellisestä oppimiskokemuksesta, joka liittyy vieraalla kielellä lukemiseen. Perustele, miksi kokemus oli merkityksellinen.
Tosi merkityksellinen oppimiskokemus oli, kun viime vuonna luin Juhani Aho:n Juhan. Kun tämä romaani ei ole käännetty unkariin kieleen, mulla ei ollut edes mahdollisuuksia katsoa käännetystä teoksesta, ymmärsinkö jotakin oikein tai väärin. Vaikka se oli todella vaikea välillä, tykkäsin sen lukemisesta ihan hirveesti, varsinkin, kun tää oli mun ensimmäinen kokemus vanhan suomenkielisen kaunokirjallisuuden kanssa.
Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on vaikeaa? Perustele ja anna esimerkki.
Sitä paitsi, että vieraalla kielellä lukeminen on aina hitaampi, kuin äidinkielellä, on myös muita vaikeuksia. Esimerkiksi kulttuurisia eroja. Jos vaikka joku ulkomaalainen lukee suomalaisesta kulttuurista, ei vältämättä ymmärrä kaikki kohteet, tai ei ymmärrä kirjoittajan tavoitetta.
Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on hauskaa? Perustele ja anna esimerkki.
Ehkä se on sama juttu, mikä on myös vaikea. Elikke juuri nämä kulttuuriset ominaisuudet, jotka ovat aina mielenkiintoisia, ja jotka ehkä käännetyssä teoksessa häviävät, ainakain osittain.
Mitä hyötyä sinulle on siitä, että osaat lukea vieraalla kielellä?
Kun luet
a) suomeksi
Osaan arvioida eri Suomeen liittyviä asioita eri näkökulmasta, saan sitä paitsi tarkempaa kuvaa Suomesta, suomen kulttuurista, ihmissuhteista, jne.. Jos mä en osasi suomen kieltä ollenkaan, tuntisin Suomeakin vähemmän.
b) englanniksi
Kun englanti on tärkein kieli koko maailmassa, on läsnä kaikialla. Englannin kielisiä ovat monia hyviä biisejä esimerkiksi, mutta kauniita runoja, romaaneja, jne..
Mitä lukustrategioita käytät?
Kun luen vieraalla kielellä, luen aina hitaasti, ja ensin yritän saada selväksi, mikä on tietyn tekstin pääasia. Joskus luen äänelläkin, mutta aika harvoin, vasta silloin, kun teksti on täynnä uusia sanoja.
Käytätkö sanakirjaa? Millaista sanakirjaa?
Käytän aina vain ihan tavallista sanakirjaa, ja joskus google:n kääntäjän, mutta sitä tosi harvoin, kun se on aika yksinkertainen ja epäselvä.
Tilaa:
Kommentit (Atom)